SÜNEN EBU DAVUD

Bablar    Konular    Numaralar  

MENASİK BAHSİ

<< 1748 >>

NUMARALI HADİS-İ ŞERİF:

 

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَقَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَبَّدَ رَأْسَهُ بِالْعَسَلِ

 

İbn Ömer (r.a.)'dan rivayet edildiğine göre;

 

Nebi sallallahu aleyhi ve sellem ihram'a girerken başı(nın saçları)nı bal ile toplamıştır.

 

 

İzah:

Beyhaki, es-Sünenü'I-kübrâ, V, 36.

 

Saçları birbirine tutuşturarak bir araya toplamanın faydası, ihram esnasında saçların dağılmasını önlemek, toz toprak gibi insanı rahatsız edici kirlerden korumaktan ibarettir. Usûlü ha­dis ulemâsından İbn Salâh'a göre metinde geçen "asel = bal" kelimesinin yerinde "ğısl" kelimesinin olması lâzımdır. Yanlışlıkla "ğayn" harfinin noktası düştüğü için "asel" şekline sokulmuştur. Bilindiği gibi "asel" bal demektir. "ĞisI" ise vaktiyle sabun yerine kullanılan "hatmî" gibi temiz­lik maddelerine verilen bir isimdir. Hanefi ulemâsından Buharı Şârihi Bed-rûddîn Aynî de İbn Salâh'ın bu görüşüne katılmaktadır ki, kanaatimizce makul olan da budur. Çünkü bal saçların tozlanmasını kolaylaştırdığı gi­bi, sinekleri de başa konmaya davet eder.

 

Bununla beraber biz bu kelimeyi tercüme ederken metne sâdık kala­rak "baİ" diye tercüme ettik.

 

Şurasını da ifade etmek isteriz ki İbn Salâh'ın ve Aynî'nin bu açıkla­malarının "hac, saçların dağılması ve biribirine karışmasıdır"[Tirmizî, tefsir] anlamın­daki hadise aykırı olduğu iddia edilemez. Çünkü Tirmizî'nin bu rivayetin­de kasdedilen bütün süs eşyalarının terk edilmesidir. Saçları başa topla­mak ise, süs değildir. Bu hadisle ilgili hükümler bir önceki hadiste geçmiştir.